#DesiCraftChat: N. Kalyan Raman on translating Vaasanthi’s Breaking Free and all that a translator brings to a text

Hello and welcome to Episode 83 of Desi Books—news and views about desi literature from the world over. I’m your host, Jenny Bhatt. Thank you for tuning in. In today's #DesiCraftChat, we have Kalyan Raman discussing his latest Tamil-to-English translation of Vaasanthi's novel, Breaking Free. We also discuss how he chooses the works to translate, what drew him to translate this novel, how a translator brings all their learning and experiences to their translation work, how he sees literary criticism and translation work as connected, and a lot more.

#DesiLitBiz Community Question: On literary translation collaborations

This is a series within the #DesiLitBiz channel to answer questions from the Desi Books community about writing, translating, publishing, the book biz, the literary life, etc. Where feasible, other desi writers, translators, or publishing professionals will be invited to share their expertise/advice as well. Go to https://bit.ly/desilitbizquestion to send in your question. This week, a community member asks about the whys and wherefores of literary translation collaborations.

#DesiReads: Buddhisagar reads from his novel, Karnali Blues, and Michael Hutt reads from the English translation

Hello and welcome to Episode 72 of Desi Books—news and views about desi literature from the world over. I’m your host, Jenny Bhatt. Thank you for tuning in. Today, in the #DesiReads segment, we have Buddhisagar and Michael Hutt reading from Karnali Blues. They'll be reading an excerpt in the original Nepali and then the English translation.